第三一五章 芳心窃贼(2/3)
改善。从之前的大男子主义者变成了大受欢迎的新好男人。尼娅是一个很优秀的广告创意总监,常常都会有经典的想法从脑子里冒出来,而杰克也利用自己的特异功能,把尼娅的点子全部占为己有。获得了事业上的空前成功。也许是因为愧疚,或者是其它的什么原因,杰克对尼娅竟然慢慢萌发了爱意,但不幸的是。公司因为杰克的优秀表现,准备要解雇尼娅这个火线救兵了……
这部片子我准备先在香港拍一部试试水,看看效果之后再开拍英文版本,英文版的片名我打算叫《》,但是中文版的片名我不知道是该直译为《女人要什么》还是换一个其它的名字,例如偷听女人心、倾听女人心,或者叫男人百分百什么的,你帮我想想看。”
“男人百分百?”何朝琼翻着白眼道:“你可是香港最顶尖的制片人,怎么会想出这么挫的片名啊。还不如用偷听来的合适。还是我来帮你想一个吧。”
“我也觉得比较挫。所以采才放在最后带过的,其实并没打算用这样的片名,只不过是拿出来给你做个提醒而已。”莫非有些弱弱地说了一句。他是真觉得“男人百分百”这个名字挺挫的,真想不通前世到底是谁搞的翻译。居然用了这么烂一个名字。
这部片子在前世可是一部相当不错的电影,全球卖了三亿七千多万美金,就算用了梅尔-吉布森和海伦-亨特、玛丽莎-托梅这三位奥斯卡奖得主出演,带来了很大的票房号召力,也不能否认剧本的功劳,要知道巨星拍片大亏血本也是不胜枚举的。
前世大陆也有过一位导演翻拍了这部片子,当时用了已经成就天王地位多年的华人巨星刘得华,和华人顶级女星威尼斯影后巩莉联袂主演,最终却只是落了个堪堪保本的结局,实数失败之极的翻拍作品。
莫非记得那位导演在翻拍之前还曾经说过,自己的作品和原作之间有着不小的差异,原作中女主角的戏份不多,人物不够立体,没有最大程度体现出男女主角之间的冲突和互动,故事的感情显得不够丰富,而他翻拍之后会纠正这些问题,更多地加入符合华人口味的情节和桥段。
但是在影片上映之后,却远远没有看到所谓的大改动,甚至比原作还少了十几分钟的戏码,广告植入的特别硬,让观众很难接受,片子唯一的亮点就是老牌影星李成儒饰演的那个唯利是图的老板了。而那部片子最后还闹出了编剧被制片方黑了工资的传闻,或者也可以说从准备翻拍开始,就已经注定这部片子的失败了。
电影在香港和马来西亚、新加坡等地区上映,也没有拿到多少票房,这点不仅是和电影本身有关,也和之前那部原作有很大的关系。梅尔-吉布森和海伦-亨特都是全球顶级的明星,原片也是广获好评的片子,已经看过的人太多了,在观众心里早有了严格的定义,再加上一个男性导演翻拍女性导演的成功片子,而且还是一部有“女权主义”影子的电影,其结果也就可想而知了。
莫非现在要做的,不是保住这部电影的艺术,这部电影也没什么太多的艺术性可言,最主要的就是保证片子的利益。先在香港拍华语版的,在亚洲范围内上映,然后再开拍英文版的,在全球范围内上映,话说八十年代的好莱坞片子在亚洲范围内真的市场不大,想要在亚洲拿到更大的利益,有时候就必须选择这样去做。
何朝琼冥思苦想了一会儿,终于找到一个自己认为还算不错的片名,两眼一闪,对莫非道:“阿莫,你觉得‘芳心窃贼’这个片名怎么样?片中的男主角不是能听到女人的心声吗,而且他也用这个优势偷了别人的不少创意什么的,还偷到了女主角的芳心;这个名字会让人听起来对男主角的花花公子形象更明确一点,也能凸显出男主角在初期时候的各种猥琐,和他后边的形象有一定的差异,给观众造成一种理解和概念上的反差,更容易让人提起兴趣。”
这就叫一语惊醒梦中人了,莫非顺着何朝琼的话一想,还真是那么回事,前世那部翻拍版不就另有一个片名叫《芳心大盗》吗,要不是她这么说,还真就忽略了呢。而且这个“窃贼”要比“大盗”更贴切一点,更接近于实际情况,干脆就用《芳心窃贼》好了。
点点头道:“嗯,你这个片名起的真是不错,这部电影就叫《芳心窃贼》了,看来你对这个工作很有想法啊,我以后想不到好片名的时候就可以找你来帮忙了。”
自己起的片名被莫非采纳,何朝琼相当的满意,抿着嘴笑了笑,可马上又替莫非担心起来,问道:“阿莫,那片子里边的广告怎么办呢,你准备就直接用现成的吗,这样会不会比较没有新意啊,也会影响到电影的精彩程度,我认识两间还算不错的广告公司,要不要找人来帮忙想想啊,有了好的创意你找合作方也会更容易一些?”
真是太会为别人着想了啊,莫非在心里感叹了一句,以现在何朝琼的表现来看,的确是一个优秀的好老婆人选,他是真想不通,前世那位许公子跟何朝琼怎么就过不到一起呢,难道真的是许公子不思进取占了很大因素吗。
不过这一世和前世已经完全不同,也没必要再去考虑那么多不相干的东西,莫非把这个小念头丢得远远的,看着何朝琼笑道:“嘿嘿,这个可就难不住我了,搞几个商品广告的创意出来还是没什么难度的。而且凤凰文
第2页完,继续看下一页